|Hosea 4:1 & 6 says: "Listen to the word of the LORD. |
... My people are destroyed for lack of knowledge."
Jesus said: "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves" (Matthew 10:16 NASB).
|THE ACTION OF ANGER|
"Boy, was he ever mad!" a crew member observed. "If you think he was mad," replied the flight attendant, "you should have seen the guy I put off the plane in Dallas!" 1
Angry cynical people die young. Men who score high for hostility on standard tests are four times more likely to die prematurely than men whose scores are Low. 2
"Anger places every cell in your body on red alert. Your stomach churns out acid. Your skin hairs stand upright. Your adrenal glands pour out adrenaline and steroids. Your pupils dilate. Your blood pressure shoots up. Your pulse races. You are ready to run or gun." 3
All human anger, expressed or suppressed, short-circuits the human brain and impairs one's mental and physical ability to choose an appropriate response to a confrontation, or in getting something done that is important. "The Lord dwells in long-suffering, but the devil dwells in Anger." 4
Jesus forbids anger. In Matthew 5:21-22, Jesus goes back of the murderous act, and forbids the anger and the reproachful words that precede it. And, the early Christian writer Tertullian (A.D. 145-220) said: "the Lord, 'amplifying the Law,' openly adds the prohibition of anger against a brother to that of murder. Not even by an evil word does He permit it to be vented. Ever if we be angry, our anger must not be maintained beyond sunset as the apostle admonishes." 5
And, the early Christian writer ORIGEN (A.D. 185-254) said: "The scripture, which tells us not to be angry at all, and which says in the thirty-seventh Psalm, 'Cease from anger, and forsake wrath,' and which commands us by the mouth of Paul to 'put off all these, anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication, would not involve God in the same passion from which it would have us to be altogether free." 6
|See the footnote for an Interlinear English Translation of the Greek text of Ephesians 4:26 with some important Greek grammatical analysis and a table that lists the singular and plural forms of the present tense, active, middle and passive voice, of the Indicative mood and the Imperative mood of orgizw. 7
Regarding Greek Verbs referred to in "The Action of Amger." The Personal Endings; the Present Tense; the Indicative and Imperative Mood; and the Active, Passive and Middle Voice of the Greek verbs see the ENDNOTES. 8
When one is faced with experiencing The Action of Anger, the Apostle Paul said; kai mh amartanete, transliterated; kai me hamartanete and translated: "do not continue sinning," The word picture that is presented in the original language is the kind of action (continuous action) denoted by the present imperative of the Greek verb. When one permits the action of anger to enter his or her life, the action of anger is sin. The clear injunction is this: "Stop sinning" (See the footnote). 9
10 In other words it is the trigger or the cause of the anger. Ephesians 4:27 immediately follows the instructions of Ephesians 4:26 regarding the sin of being angry and the specific requirement to deal quickly with the cause of anger before nightfall.
In Ephesians 4:27, we have a very clear and forceful command to neither be giving the devil, Satan, a place or space in which to dwell by ignoring the sin. Regarding the expression; neither give place to the devil, Robertson's Word Pictures In The New Testament, says: "Present active imperative in prohibition, either stop doing it or do not have the habit." 13
So, let's say no to the devil. James 4:7 (NASB) says: "Submit yourselves therefore to God. Resist the devil and he will flee from you." See the footnote for the Greek text of Ephesians 4:27 with Greek grammatical analysis and an interlinear English translation. 14 This is a very serious issue!
The Renaissance New Testament by Randolph O. Yeager says that the Greek verb orgizesqe (orgizesthe) in Ephesians 4:26, is the 2nd person, plural, present tense, middle voice, indicative mood of orgizw (orgizo). 15
Word Pictures In The New Testament, by Archibald Thomas Robertson says regarding Ephesians 4:26. "26. Be ye angry and sin not (orgizesqe kai mh amartanete). Permissive imperative, not a command to be angry. Prohibition against sinning as the peril in anger." 16
A Commentary on the Epistle to the Ephesians by Charles Hodge (1797-1878), p. 130-131 says: "The words orgizesqe kai mh amartanete, be ye angry and sin not, are borrowed from the Septuagint version of Ps. 4,5, and admit of different interpretations. 1. As the original text in Ps. 4,5, admits of being rendered Rage and sin not, i. e. do not sin by raging (See Dr. J. A. Alexander's Commentary on the Psalms.) —so the words of the apostle may mean, do not commit the sin of being angry." 17
Ephesians by C. L. Mitton, on page 168 says concerning orgizesqe: "It is quite wrong to take it as a command or even a permission to be angry"; J. Gnilka, Der Epheserbrief (in HTKNT) 235, asks, "Wird hier der Zorn fur gewisse FaIle konzediert?" ("Is the anger allowed here for particular cases?") He answers in the negative because anger in v 31 is prohibited. 18
For other translations of the Greek phrase orgizesqe kai mh amartanete of Ephesians 4:26 transliterated: orgizesthe kai me hamartanete that have been suggested, see the footnote. 19
Regarding Ephesians 4:26, it has been suggested by several commentators that the Apostle Paul was quoting from Psalm 4:4. If true, he was probably quoting from the Septuagint (LXX). The Septuagint is "the earliest version extant of the Old Testament scriptures executed at Alexandria in the third century before the Christian era." For the Greek text of Psalm 4:4 and other comments see the footnote. 20
Romans 12:18-19 (NASB) says: "If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath [anger - orge] of God, for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord. James 1:20, says: "The anger of man doeth not that which is right in the sight of God" according to Alford's Greek Testament 21 .
So, the anger of man is not in any way the same as the anger of God. God is not a human being. It is true that God himself is often angry at sin. But this fact in no way supports the "theory of righteous human anger" and/or the false doctrine that human anger is not sin. God is Spirit and even though we necessarily use human words and phrases to attempt to describe the anger of God, we should not suggest that the anger of God is a human passion or a human emotion. Isaiah 55:8-9 (NASB) says: "For my thoughts are not your thoughts, Neither are your ways My ways," declares the Lord. For as the heavens are higher than the earth, So are my ways higher than your ways, And my thoughts than your thoughts."
As we have seen, they are absolutely wrong when they say that Ephesians 4:26 commands righteous anger on the part of human beings as long as they do not let the sun set on that which caused it. There is no such thing as righteous anger in the sense expressed by the Greek verb orgizesthe and practiced by human beings. Furthermore, if it is righteous, why in the world would one want to do away with that which is righteous by day's end. It's a devil's lie, and don't you believe it. What does the Bible say? "For the anger of man does not achieve the righteousness of God" (James 1:20 NASB). They are right, of course, when they admit that "all anger" in Ephesians 4:31 is clearly forbidden: let all anger be put away from you.
The English expression put away translates the Greek word picture arqhtw, transliterated artheto (see the footnote). 22 The language is absolutely clear. This is a command of the aorist tense and the passive voice and refers to removing and getting rid of all anger. All means all, not some. Getting rid of all anger and rage is critical and necessary to the process of putting off the old self and putting on the new self. It can not be any plainer than that!
23 your children to anger [That is, by unreasonable commands; by needless severity; by the manifestation of anger, see footnote]; but bring them up in the discipline and instruction of the Lord." Is this a serious issue? Absolutely!
Ephesians 2:1-3 (NASB) says: "And you were dead in your trespasses and sins, in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience. Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh and of the mind, and were by nature children of wrath" [anger, see footnote 24 ].
Ephesians 4:17-25 (NASB) says: "This I say therefore, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind, being darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart; and they, having become callous, have given themselves over to sensuality, for the practice of every kind of impurity with greediness. But you did not learn Christ in this way, if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus, that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit, and that you be renewed in the spirit of your mind, and put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth. Therefore, laying aside falsehood, speak truth, each one of you, with his neighbor, for we are members of one another."
ARE YOU BEING ANGRY? - "STOP SINNING!"
1. Do you believe that the Apostle was inspired of God to write Ephesians 4:17-32; and, do you believe that he selected the appropriate Greek words, of perhaps the most perfect vehicle of expression ever known to man, to express the views that God intended for him to convey? If not, why not?
2. Do you agree or disagree that "it is absolutely essential that we consider Ephesians 4:26 & 27 in the original Greek language and in its context?" Explain.
3. After having reviewed, as a result of this study, the actual meaning of the four Greek words, transliterated orgizesthe kai me hamartanete, of the original Greek text of Ephesians 4:26, and the context, how would you describe your understanding of what is meant by each of these four words? Discuss the listed possible translations of these four Greek words.
4. Can you describe in some detail how important the ideas are that are conveyed in the original Greek words of Ephesians 4:26-27 to a "biblical" vision of living the Christian life.
CHAPTER IV FOOTNOTES:
1 Anger Illustrations by Crosswalk.com. Source unknown.
2 Anger and Death: Anger Illustrations by Crosswalk.com. Source: Bottom Line, quoted in Homemade, Feb 1989.
3 None of These Diseases by S. I. McMillen, M. D., & David E. Stern, M. D. (Grand Rapids, MI: Fleming H. Revell Company, February 2000), page 205.
4 The Ante-Nicene Fathers, Volume II, Commandment V. CHAP. I and CHAP. II (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, reprinted February, 1975), Page 23.
5 The Ante-Nicene Fathers, Volume III (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, Reprinted 1976), page 685
6 The Ante-Nicene Fathers, Origen Against Celsus, Book IV, (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, Reprinted 1976), page 529
7 4:26 orgizesqe kai mh amartanete o hlioV mh epiduetv parorgismw umwn
you are being angry and, so do not continue sinning the sun let not set upon cause of anger your
orgizesqe, transliterated orgizesthe, is a verb and is translated: You (2nd person plural) are being angry (in this context it is the stated act of being angry); present tense, indicative (declarative) mood, and passive voice (the subject is being acted upon). Or, middle voice (the subject is participating in the results of the action).
mh amartanete. kai transliterated kai, is translated: "and, so, but" (a conjunction that connects the stated the Imperatives of Prohibition). mh, transliterated me (particle of negation) with amartanete, transliterated hamartanete, a verb, is translated: "do not continue sinning" (2nd person plural, present active Prohibitive Imperative).
hlioV. o, transliterated ho is a particle, and is translated: "the." hlioV, transliterated helios is translated: "sun" (nominative, singular, masculine, subject of epiduetw, transliterated epidueto).
mh epiduetw: mh, transliterated me> (particle of negation) together with epiduetw, transliterated epidueto, is translated: let not set (do not allow it, i.e. the sun to be setting--3rd person, singular, present active Prohibitive Imperative).
_parorgismw umwn: epi, transliterated epi is translated "upon" (the preposition "epi" with the dative denotes, according to Thayer's Greek-English Lexicon: "Metaph.; that upon which any action rests as a support."
, (dative case, and singular) is transliterated parorgismo, from the noun parorgismoV that is transliterated parorgismos; and translated: "the cause of anger" (the trigger). According to Walter Bauer's A Greek -English Lexicon of the New Testament translated and adapted by William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich (Chicago, IL: The University of Chicago Press, 1957) parorgismoV that is transliterated parorgismos means: "LXX mostly act. 'Provoking to anger' or 'an action that calls forth anger' in someone."
umwn, is transliterated humon, and translated: your, yourselves.
8 Regarding Greek Verbs referred to in "The Action of Amger." The Personal Endings; the Present Tense; the Indicative and
Imperative Mood; and the Active, Passive and Middle Voice of the Greek verbs see the ENDNOTES.
|9 kai mh amartanete, transliterated: kai me> hamartanete. This Greek expression that is translated "so, stop sinning" or "do not continue sinning" is a combination of a conjunction and negative together with the verbal expression amartanete, transliterated hamartanete, 2nd person, plural, present tense, active voice imperative mood.
10 Bauer, Walter, A GREEK-ENGLISH LEXICON of the NEW TESTAMENT and Other Early Christian Literature by William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich, (Chicago Illinois: The University of Chicago Press, 1957, eighteenth printing, 1975), page 635 13 Archibald Thomas Robertson, A.M., D.D., LL.D., Litt. D., WORD PICTURES IN THE NEW TESTAMENT (Nashville, Tennessee: Broadman Press, 1931), Vol IV, page 541
14 4:27 mhte didote topon tw diabolw
neither be giving a dwelling place the devil
didote topon is transliterated mete didote topon, and translated: "neither be giving a dwelling place" (or space in which to dwell). mhte transliterated mete, is a copulative conjunction of negation. didote transliterated didote and translated: "be giving" (give, bestow, present), is the 2nd person, plural, present tense, imperative mood and active voice of the Greek verb didwmi transliterated didomi (Prohibitive Imperative). topon, transliterated topon, translated: "a dwelling place" is accusative, singular, masculine of the noun topoV, transliterated topos; and, according to Thayer's Greek-English Lexicon of The New Testament means: "any portion of space marked off as it were from surrounding space." The Analytical Greek Lexicon says: "dwelling place, abode, mansion, place occupied." The accusative case is the case of the direct object. tw diabolw is transliterated to diabolo, and is translated "the devil." tw transliterated to and translated: "the" is the dative, singular, of the indefinite pronoun tini transliterated tini from tiV transliterated tis. And diabolw transliterated diabolo> and translated: "devil" is the dative, singular, masculine of the noun diaboloV, transliterated diabolos; and according to Thayer's Greek-English Lexicon of The New Testament means: "prone to slander, slanderous, accusing falsely. In the Bible and in eccl. writ. o diaboloV is applied to the one called . . . Satan, the prince of demons, the author of evil, persecuting good men, estranging mankind from God." The dative case is the case of the indirect object.
15 The Renaissance New Testament by Randolph O. Yeager (Gretna, LA: Pelican Publishing Company, Inc. 1998), Volume 14, page 306
16 Archibald Thomas Robertson, A.M., D.D., LL.D., Litt. D., WORD PICTURES IN THE NEW TESTAMENT (Nashville, Tennessee: Broadman Press, 1931), Vol IV, page 540, 541.
17 A Commentary on the Epistle to the Ephesians by Charles Hodge (1797-1878), (New York: Robert Carter and Brothers,, 1856, reprint, Grand Rapids MI: Eerdmands, 1950), p. 130-131.
18 Ephesians by C. L. Mitton (NCB; ed. M. Black; London: Marshall, Morgan and Scott, 1973), p. 168.
19 The following translations of orgizesqe kai mh amartanete, transliterated: orgizesthe kai me> hamartanete have been suggested:
1. "You are being angry." Declarative Indicative (present tense, passive or middle voice). "And, but" (and, and yet, but, so, thus, then) is a conjunction connecting the stated act with the Prohibitive Imperative "do not continue sinning," or "stop sinning" (as in 1 Corinthians 15:34 NASB).
2. "Do not be angry and do not continue sinning." Prohibitive imperative and prohibitive imperative where mh transliterated me negates both orgizesqe, transliterated orgizesthe and amartanete, transliterated hamartanete.
3. "Are you being angry?" Interrogative Indicative (present tense, passive voice). "Then stop it! Do not be sinning." Prohibitive Imperative (present tense).
20 The Septuagint (LXX) (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1972).
Psalm 4:4. orgizesqe kai mh amartanete a legete en taiV kardiaiV umwn, epi taiV koitaiV umwn katanughte diayalma.
According to the Old Testament Hebrew Lexicon, the Hebrew word transliterated "ragaz" (Strong's Number: 07264) is defined as follows: tremble, quake, rage, quiver, be agitated, be excited, be perturbed.
a. (Qal) to quake, be disquieted, be excited, be perturbed. b. (Hiphil) to cause to quake, disquiet, enrage, disturb. c. (Hithpael) to excite oneself.
, transliterated orgizesthe, is the same Greek verb that is translated as being angry in the English versions of the Greek text of Ephesians 4:26. This inquiry, of course, concerns the ideas conveyed by the words of the Greek text and its translation into English.
21 Alford's Greek Testament (Grand Rapids, MI: Guardian Press, 1976), Volume IV, page 285
22 The Greek word picture arqhtw, transliterated artheto is the 3rd person, singular, aorist 1, imperative, passive of the verb airw, transliterated airo, which means to take away, remove; destroy, kill.
23 do not (the Greek negative particle: mh transliterated me) provoke to anger translates the Greek verb parorgizete, 2nd person plural, present tense, imperative mood of parorgizw, transliterated parorgizo and translates as: make angry.
24 Greek noun is: orghV transliterated orges, genitive singular of orgh, transliterated orge, the fact, topic or theme of anger.
It is the Word of God!
The Bible Tells Us To Get Rid Of All Anger!
Website powered by Network Solutions®